Draft: Into the New Testament Desired Results Into the New Testament is a web-based curriculum to teach ten exegetical skills and assist students
to engage questions about what—and how—the Bible means. The curriculum
is free-standing. That is, background content for each skill as well
as coaching pages, automated feedback and opportunities for self-assessment
are built into the site so that students may work through the units
either within a college or seminary course or on their own. Into the New Testament will be ready for
use in classes or by individuals by the fall of 2004. Activities require the use of a study Bible
and reference books (e. g., lexicon and concordance) or equivalent
software tools. The site teaches through the use of scenarios, or problem-based
learning, using texts from throughout the New Testament and coaching
students to solve the real-world problems with their exegetical skills. The headings used here for organizing desired
results come from Jay McTighe and Grant Wiggins, The Understanding by Design Handbook (Alexandria, VA: Association for Supervision and Curriculum Development,
1999). The first table shows desired results for the project overall.
The second table shows desired results for each of the ten units. |
|
|
Enduring Understandings |
Essential Questions |
Key Knowledge |
Key Skills |
|
Students will know: |
Students will be able to: |
|||
|
Into the New Testament as a whole. |
1. Regular
people can gain competence in scholarly Bible reading. 2. Careful
and repeated reading leads to insight missed on cursory and/or first
readings. 3. Bible
passages always mean more than one thing. 4. There
are limits to what a Bible passage may mean. That is, some interpretations
are unconvincing. 5. It is
impossible to understand the New Testament apart from its use of and relation
to the Old Testament. |
1. Where do
we start? 2. Is the
Bible true? 3. How is
the Bible relevant to Christians' lives? 4. How do I
know if I'm right when I interpret the Bible? 5. Who's to
say what the Bible doesn't mean?
(On what basis do we decide a reading is convincing or unconvincing?) 6. Is the
New Testament literature or is it history? Is it theology? Might it be all of
the above? How so? |
1.
Common divisions of the New Testament, such as
synoptic gospels, undisputed letters of Paul, etc., and the reasons for these
divisions. 2.
How and why we have many English translations of
the New Testament. 3.
That most of the New Testament writers were Jews
and all of the New Testament writers were steeped in the Old Testament. 4.
What literary features are (e.g., plot,
characterization and setting) and how they help shape the meaning of the New
Testament. 5.
That the meaning of smaller portions of New
Testament text is shaped by the larger works of which they are a part. |
1. Choose
the best translation for a particular use of the New Testament. 2. Determine
which words are key to a text's meaning. 3. Find and
analyze multiple occurrences of key words in a portion of the New Testament. 4. Discover
how different New Testament authors have shaped similar material. 5. Recognize
Old Testament citations and allusions in the New Testament. 6. Outline
a story and follow an argument. 7. Analyze
the role and function of New Testament characters. 8. Locate
places referred to in the New Testament and articulate the significance of
place references for the meaning of a text. 9. Describe
the pace at which events unfold in a New Testament story. 10. Recognize
apocalyptic references to time and interpret them in their literary context. 11. Retell a
New Testament text in their own words. 12. Articulate
how a small part of the New Testament fits in a broader literary context. |
Desired
Results for Each Unit
|
Unit Name |
Enduring Understandings |
Essential Questions |
Key Knowledge |
Key Skills |
|
Students will know: |
Students will be able to: |
|||
|
Comparing Translations |
1. Reading
multiple translations offers insight into the text—and insight into problems
with the text—that reading just one translation does not offer. 2. Translations
are written for particular times, circumstances and people. 3. The
question, "Which translation is best?" begs the question,
"Best for what?" |
1. Why do
we have so many translations? 2. How do
we decide that one translation is better than another? 3. What is
the relationship between the authority of the Bible and the authority of a
particular translation? |
1.
Background on text criticism of the New Testament
(i.e., that we have no original manuscripts of the New Testament, and the
manuscripts we do have often disagree). 2.
The criteria used to make educated guesses about
which manuscripts are oldest and best. 3.
The "Five Ts" of translation comparison
(text questions, translation questions, translators' perspective, target
audience, type of translation). |
1. Recognize
the "Five Ts" at work in translation differences. 2. Evaluate
translations with (a) your knowledge of Greek and/or (b) reference helps
(such as, a study Bible, a lexicon and Bruce M. Metzger's Textual Commentary
on the Greek New Testament). 3. Follow
the logic of how decisions are made for which manuscripts are likely oldest
and best. 4. Decide
which translation is best for various contemporary uses of the New Testament. |
|
Comparing Similar Texts |
1. If you
think you've heard it before, you probably have. 2. The
different contexts of similar texts mean changes in focus and meaning. 3. Biblical
authors edited their sources to shape the meaning of their writing. 4. Sometimes
"similar texts" occur across the Old and New Testaments. |
1. What do
we mean when we say the Holy Spirit has inspired the Scriptures? 2. How
"creative" were the New Testament writers? 3. Do
inconsistencies in the way similar stories are told cast doubt on the Bible's
truthfulness? |
1.
Theories of a text's development and of meaning
in, behind, and in front of the text. 2.
Theories of synoptic relationships and the
synoptic problem. |
1. Use a
synopsis to find subtle differences in the synoptic gospels. 2. Use Pauline Parallels and/or a concordance
or study Bible to find similar Pauline texts. |
|
Studying Words |
1. Word
study does not mean word count. 2. Key
words are not always explicitly theological or technical. 3. Exegesis
requires deciding what information to disregard. 4. The
exegetical skills you're learning aren't done in isolation from each other. |
1. So what?
Is what I am finding out important? How do I know? 2. How do
the skills I'm learning fit together? |
1.
Sample criteria for regarding a word as "key"
(e. g. the word is repeated, central to the argument, an author's favorite,
has specialized meaning for an author). 2.
A working definition of word study as "a
careful look at multiple New Testament contexts within which the same word is
used in order to describe more fully what that word means in one particular
context." |
1. Integrate
exegetical tasks: e.g. compare translations & compare similar texts as
part of completing a word study. 2. Go
beyond data-gathering to analysis when using a concordance. 3. Use a
lexicon alongside a concordance, rather than using either in isolation. |
|
Finding OT Connections |
1. The New
Testament is predominately a collection of Jewish writings. 2. To make
sense of Jesus, New Testament writers went to the Old Testament. 3. For
Christians, neither the OT or NT makes sense in isolation from the other. |
1. How
should Christians regard the Old Testament? 2. Is it
accurate to call the church "the new |
1. Distinctions
between various forms of the OT in the NT (citation, allusion, echo, etc.). 2. Distinctions
between various functions of the OT in the NT (prophecy-fulfillment,
typology, etc.). |
1. Use
study Bible notes and (if using Greek) the Nestle-Aland text to find OT
occurrences in the NT. 2. Analyze
OT occurrences in the NT to determine their form and function. |
|
Tracing Action & Argument |
1. Plot
helps the reader answer why things
happen, not just in what order they happen. 2. Plot
comprises several interlocking elements (story details, conflict,
complication, climax, resolution). 3. Both
narrative and non-narrative texts use a variety of strategies to change a
reader's mind. |
1. What is
going on here? How do I know? 2. Is all
writing an attempt at persuasion? |
1. Aristotle's
rhetorical categories of logos, ethos and pathos and their role in persuasion. 2. The
elements of plot. 3. That repetition
(whether of word forms or words themselves) is key to tracing action &
argument. |
1. Identify
conflict and other plot elements in a text. 2. Recognize
gaps in a plot. 3. Distinguish
premises from conclusions in an argument. 4. Outline
a story or argument. 5. Identify
repetition of grammatical forms (if using Greek) as a possible plot- or
argument-shaping feature. |
|
Getting to Know Characters |
1. Different
NT authors develop the same characters in ways that emphasize different
traits. 2. Even
without a name, someone can be a character in a story. 3. God is a
character in the New Testament. |
1. Does
getting to know NT characters make the world of the NT seem closer to our own
world, or more distant? 2. What
would a character study of God in this story (or letter, or passage) reveal? |
1. The four
sources of information for characters in a narrative [what the character (a)
says & (b) does, (c) what others say/think about her, (d) what the
narrator says about her]. 2. E. M.
Forster's distinction between flat and round characters. |
1. Use a
concordance to find references to a character throughout the NT. 2. Compare and
contrast characterizations of the same
figure in different texts. 3. List a
character's traits, offering textual support for each trait. 4. Analyze
a character's role and function in a New Testament story. |
|
Paying Attention to Place |
1. You
don't always need a map when paying attention to place. (That is, setting
includes references to particular locations but also to geographical
features, architecture, "props," etc.) 2. Sometimes
you do need a map when paying attention to place. 3. Context
matters. (That is, reading what is before and after a specific text in order
to see where the action has been and will be can shed light on where we are
now.) |
1. How
would this story (or other text) be different if it were transplanted into
another location? 2. Have we
been here before? What's the same and what's different? 3. Where
are we going? |
1. 2. Location
of territories & cities in |
1.
Use a concordance to find references to specific
places ( 2.
Use a map and a Bible dictionary or study Bible
notes to locate and research historical locations. 3.
Determine the function(s) of setting in a New
Testament text. |
|
Paying Attention to Time |
1. God's
future (a. k. a. the kingdom) is at hand. 2. NT texts
have at least three different kind of time within them: calendar time, cosmic
time, and narrative time. |
1. What
time is it? 2. What
does eschatology mean for daily life? (or, "What does it mean for
Christians to live godly lives 'ahead of time?'") 3. What
does the future hold? |
1. Background
on New Testament apocalyptic images, worldview and types of apocalyptic
theology. 2. That a
text's verbs are always a clue to its sense of time and the relative timing
of events. |
1. Identify
the pace at which action unfolds in a New Testament text. 2. Create
timelines to chart events that are narrated in a story or letter. 3. Distinguish
between a. calendar
time (e.g. days, festivals), b. cosmic
time (eschatological references), and c. narrative
time (at what pace the action occurs). |
|
Writing Your Own Paraphrase |
1. A
paraphrase is not a translation. 2. A
paraphrase is never "cut out of whole cloth." Instead, it depends
on a text for both its shape and its
content. |
1. Is it
possible to be too imaginative when reading the New Testament? 2. How
would I tell this part of the New Testament to someone who knew nothing of
the Bible? How would I tell it to a child? 3. What am
I missing? What did my paraphrase omit from, add to or misrepresent about the
text? |
1. The
differences between types of translation (such as verbal or dynamic
equivalence) and a paraphrase. 2. How
grammatical structure, including parallel forms and repeated words, is the
backbone of an accurate paraphrase. |
1. Break a
text into "moves" or sense units by paying close attention to
grammatical structure & repetition. 2. Create a
visual representation of a text's movement and content. 3. Write a
paraphrase of a text without the text immediately at hand. |
|
Seeing the Big Picture |
1. New
Testament documents were composed as whole works, not as a series of small
text units, or a collection of pearls on a string. 2. The
context within which a reader sees a text shapes what a reader sees in the
text itself. 3. Reading
the whole book always helps to figure out what any part of the book means. |
1. Have we
been here before? What's the same and what's different? 2. Where
are we going? 3. Where
does this text fit in the big picture? |
1. That
shared vocabulary often links a smaller text unit with the themes of the
larger work of which it is a part. 2. That any
NT text exists within several important literary contexts: a.
immediate literary context (the chapter, argument
or section of which it is a part), b.
broader literary context (the book of which it is
a part), c.
the context of the author's extant work (which
could be the same as "b" but isn't always), d.
the context of the NT as a whole, and e.
the canonical context of the OT and NT together. |
1. Identify
shared vocabulary, recurring themes, reappearing characters, etc. between a
part of a NT book and the whole book. 2. Articulate
how a text relates to the major themes of the work within which the text is
found. |